2008年12月02日 (火) | 編集 |
純情ロマンチカ2の第8話、「恋は思惑の外」はもうご覧になりましたか?
テロリストのクーッ!!!!と机を叩きたくなるくらいのお話でしたね。
今回、忍のオーストラリアの友人役で柿原徹也さんがご出演になっていらっしゃいました。
もちろん英語で
Hey! Shinobu.
Did you see Panda versus Hige-Panda on TV last night?
(なんちゃってディクテーションなので合ってるかわかりませんが…)
「おーい、忍。 昨日のテレビでやってたパンダ対髭パンダ見た?」
こんなかんじの訳かな。
Yea, I was lonely on the floor laughing.
(岸尾さんの英語聞き取りにくいんだなー。たぶんこう言ってたと思うんだけど)
「ああ、ひとりだったけど笑ったよ。」
柿原さんの英語、台詞で言ってるところ初めて聞いたんですが、さすがきれいな発音ですね。
子音がはっきり発音されているので、すごくわかりやすい。
つうか、かっきーがしゃべってると思うだけで異常に萌える(爆
ホントちょい役で、ちょっとしか台詞がないんですけどとても貴重なモノを見せてもらった気がします。
対する岸尾さんの英語、ちょぉぉっとぉ…
微妙ですねwwwwwwwww
ちなみに和彦さんの英語
Not to worry. He'll be with me for a while.
(たぶんこう言っていたんじゃないかしら…)
「問題ない。彼をちょっと借りる。」
こんなかんじ?
たまに声優さんのいい声で英語を聴くのもいいですねwwww
ちなみに私、英語なんて学生時代以来使っていないので文法も単語もあてになりません…
間違ってたらごめんなさ〜い
↓拍手をありがとうございます!
テロリストのクーッ!!!!と机を叩きたくなるくらいのお話でしたね。

今回、忍のオーストラリアの友人役で柿原徹也さんがご出演になっていらっしゃいました。
もちろん英語で

Hey! Shinobu.
Did you see Panda versus Hige-Panda on TV last night?
(なんちゃってディクテーションなので合ってるかわかりませんが…)
「おーい、忍。 昨日のテレビでやってたパンダ対髭パンダ見た?」
こんなかんじの訳かな。
Yea, I was lonely on the floor laughing.
(岸尾さんの英語聞き取りにくいんだなー。たぶんこう言ってたと思うんだけど)
「ああ、ひとりだったけど笑ったよ。」
柿原さんの英語、台詞で言ってるところ初めて聞いたんですが、さすがきれいな発音ですね。
子音がはっきり発音されているので、すごくわかりやすい。
つうか、かっきーがしゃべってると思うだけで異常に萌える(爆
ホントちょい役で、ちょっとしか台詞がないんですけどとても貴重なモノを見せてもらった気がします。
対する岸尾さんの英語、ちょぉぉっとぉ…
微妙ですねwwwwwwwww
ちなみに和彦さんの英語
Not to worry. He'll be with me for a while.
(たぶんこう言っていたんじゃないかしら…)
「問題ない。彼をちょっと借りる。」
こんなかんじ?
たまに声優さんのいい声で英語を聴くのもいいですねwwww
ちなみに私、英語なんて学生時代以来使っていないので文法も単語もあてになりません…
間違ってたらごめんなさ〜い

↓拍手をありがとうございます!
| ホーム |

プロフィール


